Ты похоже не увидел главного на табличке:Виктор Жук писал(а):В другой теме - кабинет информатики. Каких кабинетов не хватает? Географии? Это я запросто. :
"Русский язык и лЕтература"
Telegram приравнял наш чат нудистов к 18+ и теперь их не видят пользователи айфонов. Но выход есть. Надо с приложения телеграмм на компе или с его веб версии на телефоне сделать следующее - Настройки - Конфиденциальность - выключить ограничения. |
Ты похоже не увидел главного на табличке:Виктор Жук писал(а):В другой теме - кабинет информатики. Каких кабинетов не хватает? Географии? Это я запросто. :
М-да, Всеобуч надо начинать с учителей. :Грустный:КИВлад писал(а):Ты похоже не увидел главного на табличке:
"Русский язык и лЕтература"
Выполню функцию нашего Главного языковеда Виктора. Грамотно нужно писать не "одеть", а "надеть". :КИВлад писал(а):Это разве проблема!? Вот что женщинам утром одеть, вот это проблема, часто даже трагедия.ДРУГ-7 писал(а):Вам смешно, а нам пару одинаковых носков утром найти - проблема
В данной фразе правильно "одеть", потому, что я её употребляю не в отношении себя, а в отношении другого человека (женщины).Романтичный нудист писал(а):Выполню функцию нашего Главного языковеда Виктора. Грамотно нужно писать не "одеть", а "надеть". :КИВлад писал(а): Это разве проблема!? Вот что женщинам утром одеть, вот это проблема, часто даже трагедия.
КИВлад, одевают человека, а надевают одежду. Запомни это. Если сомневаешься в моей правоте, проверь в инете.КИВлад писал(а):В данной фразе правильно "одеть", потому, что я её употребляю не в отношении себя, а в отношении другого человека (женщины).Романтичный нудист писал(а): Выполню функцию нашего Главного языковеда Виктора. Грамотно нужно писать не "одеть", а "надеть". :
Ты опять не внимателен. В моём предложении нет уточнения "на себя" (платье, одежду)bat00 писал(а):Правильно будет "надеть". Одеть можно кого-либо или что-либо. На себя можно только надеть. Было бы верным предложение: "Вот что женщинам утром одеть на ребенка, вот это проблема, часто даже трагедия." или "Вот что женщинам утром надеть на себя, вот это проблема, часто даже трагедия." или "Вот это трагедия - во что женщину утром одеть." Причем последнее может иметь два смысла. Первый это одеть женщину так же как ребенка, а второй предоставить женщине одежду которую она согласится на себя надеть. : Я написал, а вы сами разбирайтесь. :
Как раз этим разъяснением я руководствуюсь.Романтичный нудист писал(а):КИВлад, одевают человека, а надевают одежду. Запомни это. Если сомневаешься в моей правоте, проверь в инете.КИВлад писал(а): Это разве проблема!? Вот что женщинам утром одеть, вот это проблема, часто даже трагедия.
КИВлад, прочитай.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q= ... GQ&cad=rjt
В моей фразе речь идёт о женщине (существительное, одушевлённое), а не о предметах одежды. Поэтому правильно "одеть женщине".Глаголы одеть и надеть — многозначные. Значения, в которых обозначаются действия по отношению к человеку, следующие:
Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, наушники…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными.
Ну что ж ты такой упрямый - никак не признаешь свою неправоту! Начинаешь выкручиваться, заниматься демагогией.Прочитай правила внимательно. Было бы правильно, если бы ты писал "кого-то одеть женщине" (например, ребёнка), или "одеться женщине". В данном случае ты пишешь, о том, что женщине нечего НАДЕТЬ НА СЕБЯ - именно надеть, а не одеть (речь об одежде). Учись признавать свои ошибки. Больше читать тебе ликбез я не собираюсь.КИВлад писал(а):Ты опять не внимателен. В моём предложении нет уточнения "на себя" (платье, одежду)bat00 писал(а):Правильно будет "надеть". Одеть можно кого-либо или что-либо. На себя можно только надеть. Было бы верным предложение: "Вот что женщинам утром одеть на ребенка, вот это проблема, часто даже трагедия." или "Вот что женщинам утром надеть на себя, вот это проблема, часто даже трагедия." или "Вот это трагедия - во что женщину утром одеть." Причем последнее может иметь два смысла. Первый это одеть женщину так же как ребенка, а второй предоставить женщине одежду которую она согласится на себя надеть. : Я написал, а вы сами разбирайтесь. :Как раз этим разъяснением я руководствуюсь.Романтичный нудист писал(а): КИВлад, одевают человека, а надевают одежду. Запомни это. Если сомневаешься в моей правоте, проверь в инете.
КИВлад, прочитай.
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q= ... GQ&cad=rjtВ моей фразе речь идёт о женщине (существительное, одушевлённое), а не о предметах одежды. Поэтому правильно "одеть женщине".Глаголы одеть и надеть — многозначные. Значения, в которых обозначаются действия по отношению к человеку, следующие:
Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, наушники…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными.
Женщину одевают и раздевают. :
Подвожу итог спору. В рассмотренном случае употребляется слово "надеть". Потому что речь идёт об одежде, которую нужно НАдеть на тело, а не человеке, которого нужно Одеть. Иначе было бы так: "Вот КОГО женщинам утром одеть, вот это проблема..."...Вот что женщинам утром одеть, вот это проблема...
Вот так женщины и становятся нудистками!Konstantin_Kot писал(а):Пока вы тут спорите во что одеть даму или что ей надеть, она ушла от вас "в чём мать родила"
Сирена писал(а):...на съекономленные деньги...
ну почему же))как пишутся некоторые слова я хорошо помню,но демонстрировать здесь не буду)) а за посказку спасибо)Виктор Жук писал(а):Сирена писал(а):...на съекономленные деньги...
Пора возвращаться на Родину. А то на чужбине утрачиваются навыки пользования родным языком.
"...на сэкономленные деньги..." «КИВлад»
После приставки (перед корнем), действительно, ставится твёрдый знак.Сирена писал(а):у меня всегда были затруднения с разделительным Ъ после приставки
Crash_71 писал(а):После приставки (перед корнем), действительно, ставится твёрдый знак.Сирена писал(а):у меня всегда были затруднения с разделительным Ъ после приставки
Съезд, съездить, съесть, съём (жилья)...
Внутри же корня - разделитель "мягкий" (знак).
Но в слове "сэкономленные" - разделителя не требуется
Разделительный Ъ пишется в слове после приставки, оканчивающейся на согласный, перед корнем слова, который начинается на гласные е, ё, ю, я. Перед другими гласными твердый знак уже не нужен.
Тогда "съекономленные" - правильно ! (я не про Е, а про Ъ)КИВлад писал(а):Разделительный Ъ пишется в слове после приставки, оканчивающейся на согласный, перед корнем слова, который начинается на гласные е, ё, ю, я.
См. сюда. Не бывает периодов чего-либо другого.евгенкат писал(а): ...в течение определенного периода времени...