привет!swift писал(а):но можно сказать: "мне искренне жаль, ..."
привет
да, согласна, можно сказать и так ... велик и могуч русский язык
Telegram приравнял наш чат нудистов к 18+ и теперь их не видят пользователи айфонов. Но выход есть. Надо с приложения телеграмм на компе или с его веб версии на телефоне сделать следующее - Настройки - Конфиденциальность - выключить ограничения. |
привет!swift писал(а):но можно сказать: "мне искренне жаль, ..."
привет
Ну вот мы и нашли главное отличие. О мадамах сожалеют, а о мадемуазелях жалеют. Эврика!Олька писал(а): "я очень сожалею, мадам", но никак не "я вас жалею, мадемуазель"
А "блин на_фиг" - пишется слитно или раздельно? :swift писал(а):Ещё одна эврика :
"На фиг" правильно нужно писать так: нафиг.
Объясняю - оно есть синоним слова "зачем". Мы же не пишем "за чем" (то есть, формально, "за каким чертом")?
Воот, следовательно и "нафиг" нужно писать слитно! :
Доказано. :)))
Это зависит от контекста. Например, в случаях, когда служит для выражения изумления -"неужели" - то, будучи семантически тождественным, пишется соответственно слитно - "блиннафиг". А если оно используется как обстоятельство места и отвечает на вопрос "куда", то раздельно - "пошло оно все, (в какой степени?) блин, (куда?) на фиг". "Блин" выражает степень экспрессии. Случай с "зачем" я разобрал выше и пишется тогда - "блин, нафиг".Виктор Жук писал(а): А "блин на_фиг" - пишется слитно или раздельно
Пора составлять словарь Даля swiftа.swift писал(а): Это зависит от контекста. Например, в случаях, когда служит для выражения изумления -"неужели" - то, будучи семантически тождественным, пишется соответственно слитно - "блиннафиг". А если оно используется как обстоятельство места и отвечает на вопрос "куда", то раздельно - "пошло оно все, (в какой степени?) блин, (куда?) на фиг". "Блин" выражает степень экспрессии. Случай с "зачем" я разобрал выше и пишется тогда - "блин, нафиг".
"Блин, нафиг я туда пошел."
Это же просто. :
Доказано, вы большой ученый. Только сколько живу, первый раз узнал о проверке правописания по синониму. Может вам кандидатскую по этому методу защитить.swift писал(а):Ещё одна эврика :
"На фиг" правильно нужно писать так: нафиг.
Объясняю - оно есть синоним слова "зачем". Мы же не пишем "за чем" (то есть, формально, "за каким чертом")?
Воот, следовательно и "нафиг" нужно писать слитно! :
Доказано. :)))
Я бы просто извинился, а не стал бы ей вешать лапшу о том, что я очень сожалею.Олька писал(а):что вы скажете, например, наступив женщине на ногу в общественном транспорте? уверена, что "я очень сожалею, мадам", но никак не "я вас жалею, мадемуазель". потому что вы ее и впрямь не жалеете, да и сожалеете навряд ли, но так принято говорить в приличном обществе. то есть это еще и дежурная форма извинения
Улыбнуло. ) А разве не всё равно, "одеть" или "надеть?Виктор Жук писал(а):Предлагаю общими усилиями составить список режущих глаз и ухо слов и выражений, от которых необходимо избавляться либо зарубить себе на носу их правописание, ибо правильное их употребление - это признак грамотности, хорошего тона и уважения к себе.
6. "Одеть" и "надеть". Запомните: одежду, костюм, маску надевают, а человека, куклу или манекен одевают..
1. Не всё равно. Специально ещё раз повторю: одевают человека, манекен или куклу, а надевают одежду. Антонимы даже разные. В первом случае - раздеть, во втором снять.Драуф писал(а):Улыбнуло. ) А разве не всё равно, "одеть" или "надеть?
Во-вторых, а с какого перепугу советские правила правописания стали эталоном правильной речи? ))
1) Ну а мне всё равно: одеть или надеть. )Виктор Жук писал(а):1. Не всё равно.Драуф писал(а):Улыбнуло. ) А разве не всё равно, "одеть" или "надеть?
Во-вторых, а с какого перепугу советские правила правописания стали эталоном правильной речи? ))
2. А с каких пор советское стало синонимом плохого? Ныне действующие правила грамматики русского языка сложились в основном в советское время. Они не меняются одномоментно,
Это и называется пренебрежением к родному языку. По крайней мере, современному. Всё-таки в речи и на письме ты пользуешься именно им, а не давно устаревшим церковнославянским.Драуф писал(а):1) Ну а мне всё равно: одеть или надеть. )
Питерская культура -мультура, она такая...Драуф писал(а):1) Ну а мне всё равно: одеть или надеть. )
"Что делать?" - "ложить".RomanPetrov писал(а):А слово "ложить" - оно есть, его не может не быть
Слова "ложить" в русском литературном языке нет. Возможно, было раньше, но устарело и осталось только как просторечное слово. Просторечия не входят в состав литературного языка.RomanPetrov писал(а):А слово "ложить" - оно есть, его не может не быть.
Оно тоже просторечное. В литературном языке используется слово нет.RomanPetrov писал(а):Слово "нету" - оно тоже есть.
А лучше класть. Для пущей сохранности.Crash_71 писал(а):"Что делать?" - "ложить".
мои три копейки :) :RomanPetrov писал(а):А слово "ложить" - оно есть, его не может не быть.
...приходиТСя...